Latest Update

ေကၜာန္ဍာံဒးဒွ္၊ ေကတ္ဍာံဒးဂြံ၊ အာဍာံဒးစိုပ္

Friday, March 8, 2013

Government’s curriculum minifies core principles of Myanmar’s ethnic literature




March 6, Aie Pone 

Late last year, Myanmar’s Ministry of Education (MOE) and chief of peace negotiator, Railway Minister U Aung Min, approved a reform  that allowed Mon language to be taught in government schools throughout the country.

According to the Mon Literature and Culture Committee (MLCC), that reform has been accompanied by several stipulations which threaten the integrity of ethnic languages taught in the country’s schools. The proposed ethnic language teaching plan of the education department, aims to restrict, and in some cases augment, the ethnic literature taught throughout the country’s schools.

“I have already translated the government school textbook” commented a Mon literati, who is annoyed with the current system. “The problem  is if we are teaching Mon children sentences written in the Burmese language that we translated, they will not be able to understand what  is taught using the Mon alphabet. If they do not properly study the alphabet it is much more difficult for them to understand,” he added.

Issues with cross-language translation are what threaten the success of the education curriculum. Such phrases as “MaMa WaWa, HtaHta Ka” in Burmese, when translated to the Mon language do not share the same meaning. “If we teach the same meaning using the Burmese language, the Mon vocabularies are changed and the Mon children can’t understand,” commented the Mon literati.

The government has already formed a Burmese textbook  for ethnic languages schools by translating text directly for basic primary school grades of kindergarten, first standard and second standard. On March 1,  the minister of education stated that an effort to improve the situation will be made and that  they will appoint experts in ethnic literature, and provide training to assist them with rectifying the issue.

Several ethnic groups do not want to accept the government curriculum because of the inequality  in language use and difficulties presented during translation These groups are more interested in freely establishing a basic education primary school textbook which is overseen by state education committee.

The government has already prepared and trained  teachers to teach ethnic languages  and ethnic literature.

Ethnic groups accuse the government of not maintaining and developing the Myanmar’s ethnic literature; the government should allow freedom in the execution of the ethnic curriculum freely. The current government system does not offer the same benevolence as the governments before, several ethnics have remarked.

In 1954 the Mon Education Board was established by the government and was given permission to teach the Mon curriculum in government schools as well as in the Buddhism Culture University. After U Nay Win seized state power (in 1962), in 1964 the ethnic literature teaching was forbidden until recently
Education experts have suggested, Myanmar should adopt an education system similar to that of the Southeast Asian nation of Malaysia. Ethnic languages are encouraged  in the basic primary school education of most Malaysian citizens.

0 comments:

Facebook Fan Page